revista quarup
ISSN 2965-792X
Edição Atual
Vol 1, n. 4, agosto 2024
Fazem parte desta edição:
Aproximações do indefinido: caminhos entre Anne Carson e Hilda Hilst – Roberta Malta
Cimento e carne – Trexy
Dentre vicissitudes, a língua – Allende Decásperi
Accepting My Sense Of Loneliness – Mayzon Tayrone
Disneylândia – Luiz Sisinno
Isto não é um homem nu – João Paulo
Desencaixe – Régi José
Enquanto você lê – Taty Guedes traduz Denise Levertov, Anne Sexton e Gary Snyder
Três poemas – Thiago Ponce de Moraes e Eduardo Ferraz Felippe traduzem A. R. Ammons
ainda que pese em nossas costas o mundo – Carlos Orfeu
Azul fantasma – Allan Gomes de Lorena
pedaços do meu corpo por aí – Érika Oliveira
polaroides para depois do fim – Mariana Ferraz
Literatura – Ramon Felipe
Três poemas sobre aves – Thiago de Souza
Areia – Brunno Vianna
O ploft de um cruzamento – Guilherme Rezende Machado
Ensaio sobre alteridade e memória no romance Hiroshima meu amor, de Marguerite Duras – Antonio Carlos Lopes Petean
Quem me quer? – Tiago Pinheiro
Cartas – Cleo do Vale
Recorte – Cristina Rios Leme
Alquimia da tecelagem: poemas cerzidos a partir de quadros de Remedios Varo – juliana C. alvernaz
A cigana adormecida – Ariani Teodoro traduz Cecilia
Vicuña
A borboleta azul – Gonzalo Dávila Bolliger
Dois poemas – Tiago Mine
Nova exegese da bolha de sabão – Lucas Ferreira
Mais um poema sem nome – João Verago Santinho
Memória e Herança: Álbum de Família – Rynnard
Reconstruindo memórias no Vale do Jequitinhonha – Gab Dias
Miro. Mar. Meri – Avel
Um corpo que se partiu – Sara Zacarias
O amor é como o vento – Saulo Barbosa
Nostálgica lembrança da casa 22 – Romário Batista
Rapa de tacho – Fernanda Teixeira Ribeiro
Mas havia um menino morto sobre a mesa, no centro da sala – Zélia Sales
no dia em que comi pistaches – Bárbara Costa Ribeiro
Quatro poemas africanos de expressão francesa – Amanda Fievet Marques traduz Bernard Dadié, Oswald Mbuyiseni Mtshali, Ada Ugah e Guy Tirolien
Mar em desuso – Ekaterina Olortegui traduz Rossella di Paolo
Esboço; Suas coisas – Anna Guedes traduz Alejandra Pizarnik e Leila Guerriero
Imersões do Acolhimento – Salvess
I Am a Piece of Art – Dani Wieczorek
Placentofagia – Lui Trindade
Habitar o impronunciável – Messias Souza
Poema – Paula
Faca de Copas – Nicolas Moreira
Poesia visual – Jô Felix
8 sonetos – Evandro von Sydow
post mortem – Ricardo Escudeiro
pro pouco que eu vi, eu vi foi muito – Camila Duarte
Quando foi que começamos a nos despedir – Gal Galeotti
Para cuidar de um amor (frágil como a superfície) – Amanda de Almeida Romão
memento – Nívia Maria Vasconcellos
“Éramos dois caramujos, dirá Laura” ou estudos para fotodiarioemlinhareta 1 ao 11, Japão, março-set, 2022. #filmphotography #blackandwhite #kyotolife #diary – Clara Figueiredo
A Terra nunca me pareceu tão distante – Rafael Cesar | Teias Urbanas
Multidão – Amanda Carrilho
Leia com preguiça – Fábio Biondo
Ordinário Transfigurado – Guilherme Martins Noé
Manifeste-se – Walisson Oliveira
Meus versos vão revoltos e inflamados – Guilherme Augusto B. Ferreira traduz José Martí
Em outro painel sobre o clima, eles me pedem para vender o futuro e tudo o que eu tenho é um poema de amor – Deborah Mabilde traduz Ayisha Siddiqa
A fuga do autor – João Schlaepfer
Silveira Pereira – Graciliano Ramos